Заявка на перевод


Легализация документов

Легализация документов требуется для того, чтобы документ, признающийся на территории Российской Федерации, приобрел юридическую силу на территории другой страны. Существуют и документы, которые легализации не подлежат, а также страны, с которыми РФ имеет согласование об упрощенной системе документации. Если страна не требует легализации или определенный документ ей не подлежит, то достаточно предоставить нотариально заверенный перевод документа. В любых других случаях документы, которые предназначены для использования с юридической силой за границей, подлежат легализации.

Посмотреть расценки на перевод

 

Оперативная легализация официальных документов

Для осуществления такого непростого дела как легализация документов необходимо пребывать на территории РФ, то есть на территории той страны, где оригинал документа был выдан.

Существует два вида легализации документов:

Легализация иностранных документов и Апостиль

Тип легализации зависит от страны, в которую назначен документ. Апостолированию подлежат документы, которые предназначены в те страны, которые 5 октября 1961 подписали Гаагскую конвенцию.

Порядок легализации документов, подлежащих апостолированию следующий:

  1. сначала определяется, подлежит ли документ проставлению штампа Апостиль;
  2. штамп проставляется на копии документа или его оригинале;
  3. апостилирование проводят органы юстиции Российской Федерации;
  4. апостиль могут выдавать только органы определенного региона, в котором документы были выданы и заверены нотариусом;
  5. в некоторых случаях Апостиль проставляется на оригинале документа, например, во время легализации документов об образовании. В таком случае Апостиль проставляют органы Министерства Образования Российской Федерации;
  6. органы ЗАГС проставляют Апостиль на выданными ими оригиналами документов;
    архивные органы проставляют Апостиль на документах, выданных в архивах;
  7. на документах относящимся к прокуратуре, Апостиль проставляют органы Генеральной прокуратуры РФ.

Консульская легализация документов

Страны, которые не являются участниками Гаагской конференции, требуют для юридической силы документов их консульскую легализацию. Этот процесс немного сложнее, поскольку требует прохождения нескольких этапов легализации официальных документов.

А именно:

Легализация документов в МИД и Министерстве юстиции и её полный процесс может занять некоторое время, поэтому выгоднее заказать услуги бюро переводов «7 букв», которое не только совершает нотариальный перевод, но и предлагает полную или частичную легализацию документов. Полная легализация документов — это заверение во всех трех органах. Если же заказчик желает самостоятельно отдать документ на заверение в посольство той страны, куда назначается документ, то бюро переводов осуществляет только заверение в двух Министерствах.

Консульской легализации подлежат документы, нотариально заверенные. Бюро «7 букв» осуществляет переводы документов и их нотариальное заверение. Более того, перевод и легализация документов в нашем бюро в случае необходимости может быть исполнена в кратчайшие сроки.

Не подлежат консульской легализации и проставлению Апостиля документы, носящие коммерческий характер. Такие документы должны пройти легализацию в Торгово-промышленной палате РФ. После удостоверения в ТПП РФ документ предоставляется на подпись в консульство той страны, в которую он будет направлен.

Перевод и легализация документов

Почему обращаться в бюро «7 букв»? Поскольку официальные органы почти всех стран мира требуют перевода документов на государственный язык или же на международный английский, то услуги бюро переводов будут необходимыми до или после легализации документов. Потому бюро переводов осуществляет необходимый перевод документов для их дальнейших заверений в определенных органах.

Консульства большинства стран требуют для легализации документов их предварительного перевода и нотариального заверения. При этом перевод должен быть выполнен с соблюдением всех норм и правил перевода. Даже малейшие неточности перевода могут принести недоразумения или проблемы. Бюро «7 букв» имеет опыт в переводах и легализации официальных документов, потому гарантирует качество перевода и быстрый процесс легализации.

Апостиль

В случае с необходимостью проставления Апостиля, перевод может быть осуществлен до или после проставления штампа, если штамп проставляется на оригинале документа (например, в случае легализации документов об образовании). Если Апостиль проставляется на заверенном переводе, то перевод и нотариальное заверение понадобиться ещё перед тем, как документ представляется на апостолирование.

Также документы для официального использования в Российской Федерации подлежат заверению в консульстве РФ той стране, где выдан документ, после чего они легализируются в КД Министерства иностранных дел РФ. Бюро «7 букв» имеет опыт в легализации иностранных документов и осуществлению переводов легализированных документов.

На рынке данных услуг бюро переводов «7 букв» отличается опытом и ответственным отношением к каждому заказу. Мы осуществляем переводы в кратчайшие сроки, предлагаем нотариальное заверение документов, а также легализацию документов, как упрощенную, так и консульскую. Наши специалисты знакомы со всеми нюансами легализации и предоставят полную консультацию по поводу необходимости легализации документов, их перевода и заверения нотариусом. Мы имеем дело с легализацией документов очень часто, а потому может предоставить только лучшие услуги в этом направлении.