Заявка на перевод


Любые языки:

Перевод с украинского языка и на украинский язык

Бюро переводов «7 букв» предлагает профессиональный перевод с украинского языка на русский и с русского на украинский. Мы выполняем письменный перевод с украинского языка (на украинский язык) текстов различной тематики любого уровня сложности. Наши специалисты имеют большой опыт в области перевода художественных текстов, технического, медицинского и нотариального перевода. Мы оказываем услуги устного перевода с украинского языка (на украинский язык), в том числе выполняем синхронный перевод с украинского языка (на украинский язык).

Украинский язык входит в группу восточнославянских языков. Наиболее близкие языки — русский, польский и белорусский. Статус государственного украинский язык приобрел в конце девяностых годов, после распада СССР и признания Украины независимым государством. Украинским языком, как родным пользуется 35 млн. человек, проживающих в Украине и около 5 млн. представителей украинских диаспор во всем мире.

Посмотреть расценки на перевод

Перевод текстов с украинского языка

С момента признания Украины независимым государством все официальные документы на территории страны составляются на украинском языке. Россия и Украина — соседние государства, связанные не только общей историей. Между странами существуют прочные деловые и культурные связи. У многих россиян есть родственники и друзья, проживающие в Украине. Компаниям, работающим в сотрудничестве с украинскими фирмами, требуется перевод текстов с украинского языка, а их украинским партнерам — перевод с русского на украинский. Частным лицам нужен нотариальный перевод с украинского языка. Промышленные предприятия и научно-исследовательские институты нуждаются в техническом переводе с украинского языка. Торговым организациям, специализирующимся на продаже украинских товаров необходим перевод инструкций с украинского языка. Поэтому, несмотря на близость украинского и русского языков, переводы с украинского (на украинский) становятся все более востребованными.

Бытует мнение, что очевидное сходство украинского и русского языка облегчает процесс перевода, что перевод с украинского на русский может выполнить любой россиянин, а перевод с русского на украинский — любой украинец. На самом деле, близость языков позволяет лишь уловить общий смысл переводимого текста. Этого явно недостаточно, чтобы грамотно выполнить специализированный технический, юридический или медицинский перевод с украинского языка (на украинский язык).

Русский и украинский — самостоятельные языки, каждый из которых прошел долгий путь становления. Несмотря на кажущуюся общность, они имеют ряд существенных отличий. Например, в украинском, в отличие от русского, существует семь падежей. Есть отличия в морфологии и синтаксисе. Значительно различается фонетика этих двух языков.

Перевод документов с украинского языка

Задача переводчика усложняется из-за неоднородности украинского языка. В современном украинском языке существует ряд диалектов: северо-западные, юго-западные и юго-восточные. Каждый диалект объединяет несколько наречий. В близких к России областях распространен суржик — симбиоз русского и украинского, сохранивший украинскую грамматику и фонетику, но включающий в себя большое количество русских заимствований. Диалект, на котором говорят в Закарпатье, лингвисты даже считают отдельным языком — русинским. Базисом для литературного украинского языка служат юго-восточные диалекты. На этот вариант языка выполняется художественный, технический и нотариальный перевод на украинский язык. На этот вариант языка осуществляется и грамотный устный перевод на украинский язык.

Выполняя перевод с украинского языка на русский, специалист учитывает особенности диалекта оригинала. В свою очередь, перевод с русского на украинский должен проводиться с соблюдением правил классического литературного украинского языка. Отсутствие диалектных оборотов и просторечных выражений в деловом документе подчеркивает высокий уровень российской компании, воспользовавшейся услугами квалифицированного переводчика, и, наоборот, из-за некачественно выполненного перевода может пострадать репутация фирмы в глазах украинских партнеров.

Литературный перевод с украинского языка

Украинский язык — язык богатых литературных традиций. Это язык Ивана Котляревского, Тараса Шевченко, Ивана Франко и Леси Украинки. Любой художественный перевод — это, прежде всего, передача нюансов, настроения, смысловых оттенков текста. Поэтому художественный перевод с украинского языка требует не менее профессионального знания языка оригинала, чем медицинский или технический перевод с украинского языка.

Многие украинцы хорошо знают русский язык, поэтому услуга устного перевода с украинского (на украинский) менее востребована, чем услуги письменного перевода. Тем не менее, синхронный или последовательный перевод с украинского языка (на украинский язык) необходим при проведении официальных встреч, деловых совещаний и научных конференций. При устном переводе на украинский язык большое значение приобретает произношение. При переводе с украинского на русский диалекты накладывают отпечаток на лексику и фонетику, что не должно отражаться на качестве перевода.

Специалисты, работающие в бюро «7 букв» обладают глубоким знанием украинского языка. При выполнении переводов с украинского (на украинский язык) исключена любая возможность ошибок. Наши переводчики уделяют большое внимание всем тонкостям перевода с украинского на русский и с русского на украинский.

Бюро переводов «7 букв» выполняет русско-украинские и украинско-русские переводы любых тематик и разновидностей. Сотрудники нашего бюро квалифицированно осуществляют нотариальный, технический, медицинский перевод с украинского языка (на украинский язык), выполняют художественные переводы. В нашем бюро вы можете заказать устный и письменный перевод с украинского языка (на украинский язык). Все виды работ будут выполнены на высоком профессиональном уровне.